Menu
Eclipso logo
Merry Christmas !
08/05/2024 14:58:14

2k3 < VX < Ace < XP

Débat sur les anime

mimiko

Entraîneur
mimiko
  • Messages : 470

Débat sur les anime


dim. 22 sept. 2013 - 21h38

Quand je remarque à certaine anime les voix en français ne vont pas au personnage, moi je ne regarde quand j'aponnais soutitré en français ou anglais si il n'y a pas la traduction en français... pour rave master et fairy tail je prefere mieux en japonnais. parcontre j'ai jamais essayer en version anglais


[center][i]Le passé, l'imagination, le rêve, le monde, le Présent, la réalité, la vie, le futur.... Il n'y a qu'une chose qui puisse rendre un rêve impossible : c'est la peur d'échouer[/i][/center] [center][spoiler][url]http://miko-projet-cda-iriee.blogspot.fr/[/url]Mini blog de mon projet en cour...[/spoiler][/center]

Lutie

Apprenti
Lutie
  • Messages : 196

Débat sur les anime


dim. 22 sept. 2013 - 22h07

VO sous titré anglais (idem pour les jeux). Les voix FR sont horribles et ne collent jamais ou presque (dans les rares cas où ça l'est la VO est juste plus épique/mieux, donc bon, dans le doute je préfère l'original). Même les sous titres FR sont souvent pas terribles. J'ai pas dû avoir à faire à de bon subbeur (bien que je salut leur travail, d'autres ne lisent pas l'anglais comme je le lis/parle), mais à force j'ai fini par simplement éviter le FR niveau anime. Quand je revois les city hunter et autres animes de mon enfance je tolère le FR car je l'ai connu à l'époque et que j'en éprouve de la nostalgie, mais objectivement c'était un doublage pitoyable ^^".

Knighty

Leader
Knighty
  • Messages : 325

Débat sur les anime


lun. 23 sept. 2013 - 20h28

En ce qui concerne les animes, perso, c'est toujours VOSTFR, ou, s'il n'y en a pas, VOSTA, vu que ça me permet en plus de pratiquer mon anglais. La VF de la majorité des animes est juste moisie (mon dernier mauvais souvenir était la VF de Fairy Tail... j'ai rarement entendu des intonations qui allaient aussi mal aux personnages^^'). Il y a cependant quelques exceptions, comme Full Metal Alchemist Brotherhood qui a, selon moi, un très bon doublage VF qui, même s'il est inférieur à la VOST, est de très bonne facture, mais c'est malheureusement un des seuls exemple que j'ai à citer. Par contre, niveau JV, je préfère généralement mettre la VF, s'il elle est dispo, tout simplement parce qu'entendre des doublages dans ma langue me permet de mieux comprendre les dialogues sans avoir à lire les sous-titres, et c'est nettement plus agréable pour l'immersion.

OyamaKingdom

Débutôt
OyamaKingdom
  • Messages : 17

Débat sur les anime


sam. 28 sept. 2013 - 06h33

Hum... En vostfr, j'ai déjà essayer de regarder plusieurs animé en fr exemple : bleach etc... C'est il faut l'avouer une horreur à entendre.... Mais ce n'est pas pour autant que je crache sur la langue française c'est juste que la langue française pour les animés sont pour moi imcompatible avec l'univers la... Enfin je trouve après je rentre pas dans les jeux vidéos ou films juste les animés. Voili voilou.

KuroFidy

Grand Maître
KuroFidy
  • Messages : 3778

Débat sur les anime


sam. 28 sept. 2013 - 19h36

Moi y a que les vieux animes qui passaient à la télé que j'aimais bien regarder et écouter en VF. Pour exemples les Yu-Gi-Oh (GX aussi), bien que les dialogues étaient vraiment pourris, je trouve que les voix se prétaient plutôt bien aux personnages ~ big up à Seto Kaiba qui a la palme pour moi ~ après je pourrais aussi rajouter Beyblade aussi x) Hum... Pokémon ? Mouais, j'ai pas trop regardé la série pour le dire. Sinon y a Digimon où ça me dérangeait pas non plus, mais pareil les dialogues avec du recul sont : Ah, bah Dragon Ball, je haïssais les voix françaises :3 En tous cas, je trouve ça plutôt impressionnant de la part des doubleurs japonais le travail qu'ils donnent pour les personnages qu'ils interprètent. Même si à force de regarder plein d'animes, on arrive à reconnaître les voix d'une série à une autre, on voit que les doubleurs jouent souvent un même type de personnage ^^. Ils savent largement mieux faire passer les émotions que nous autres français :3 Même quand le personnage est insupportable

Anonyme

8015
Anonyme
  • Messages : 8015

Débat sur les anime


sam. 28 sept. 2013 - 19h57

À mon avis, pour ceux qui disent que les voix françaises ne vont pas aux personnages, c'est une question d'habitude, si on a toujours regardé qu'en VF, on n'a jamais entendu d'autres voix du personnage, celle qu'on entend peut difficilement ne pas aller du coup . Perso, je les regarde en VF, jusqu'au jour où j'ai commencé à regarder des animes (le plus souvent des mangas), qui n'était pas encore finis, et du coup comme j'étais pressé de les voir, je téléchargeais les épisodes dès que possible dans la première version disponible que je comprends, VOSTFR, bien que je devrais peut-être me mettre au VOST anglais, ça ne pourrait que me faire progresser dans la langue .

Zorgune

Amateur
Zorgune
  • Messages : 73

Débat sur les anime


ven. 11 oct. 2013 - 23h24

Le seul manga que j'ai regardé et aimé est Elfen Lied (J'ai aussi lu le manga. On m'informe dans l'oreillette que les dessins sont horribles, mais je ne suis pas difficile à ce sujet, tant que l'histoire tient la route.... Ce qui est le cas, la fin du manga est juste cool.) Mais donc, je suis incapable de définir si j'ai regardé l'animé d'Elfen Lied en français ou japo... Ah si, Vostfr, la voix française de la secrétaire qui crève dans les trois premières minutes me faisait chier des briques d'exaspération. Précision aussi qu'en France, le doublage prend de plus en plus d'importance, mais qu'au japon c'est un boulot très important, les mecs sont formés en académie, la ou dans les pays d'occidents, ce sont des simples comédiens. Et comme le cliché veut que la France ne donne que des comédiens-drôle-mais-en-fait-non et des bonnes femmes incapables de jouer autre-chose que des dépressives... Mwahah.


Non, vraiment, je suis extraordinaire.